" В школу Мерлина в Кармартéне принимали всякого, кто сумел найти ее, войти в нее, разыскать там профессора Мерлина и ответить ему по билету. Затрепанный этот экзаменационный билет Мерлин выуживал каждый раз из складок своего балахона, всегда один и тот же, и прав будет тот, кто предположит, что он десятилетиями не менялся. Остальные повсеместно известные требования - шестнадцать лет, знание латыни, не сопливый нос и чистый носовой платок в левом нагрудном кармане - были факультативны.
Гвидиóн пришел в школу пешком, с посохом и котомкой, в хороших очень штанах из овечьей шерсти, и пусть будет совестно тому, кто скажет, что штаны эти были немодного покроя. В темных глазах Гвидиона отражалась готовность ответить на любые вопросы билета, завести носовой платок и в конечном счете даже нагрудный карман, если это станет камнем преткновения".
"За спиной у сидящих в библиотечном зале, ближе к стенам, стояли огромные глобусы, такие тяжелые, что их обычно не вращали, а обходили вокруг, если нужно было что-то посмотреть, и не уступающие им по размеру модели плоского мира, со слонами и черепахой, - мало ли кому что понадобится. Здесь же подвешены были свитки и папирусы с самыми ходовыми картами, чаще всего требуемыми династиями королей и списками политзаключенных в Северной Ирландии.
Гвидион влетел в библиотеку, запыхавшись, проехал по скользкому полу до библиотечной кафедры, ухватился за нее обеими руками, затормозил и сказал:
- Отец библиотекарь, мне надо что-нибудь из Демокрита с Эмпедоклом!
- Насколько мне известно, в соавторстве они не писали, - отвечал ему святой Коллен, отрываясь от оформления только что поступивших книг. Он приучал младших учеников к точности формулировок.
- Ай-й-й, ну, я не так сказал. Из Демокрита и из Эмпедокла. Ужасно надо!
- Для статуй? - предположил святой Коллен. Гвидион отчаянно закивал. - Что-нибудь придумаем, - он повернулся и стал рыться на ближайших полках у себя за спиной. - Демокрит, помнится мне, говорил: "Пусть женщина не рассуждает - это ужасно".
- Вот поэтому Керидвен мне его и передала, - сказал Гвидион.
- Эмпедокл же говорил: "Кто затевает беседу с мудрецом, для начала сам должен быть мудр", - и отец библиотекарь выложил перед Гвидионом две немалых размеров книги. - Это для начала. Вот еще одна, про которую Цицерон сказал, что кто возьмется ее читать, того он назовет не мальчиком, но мужем; того же, кто прочтет Саллюстия, говорил Цицерон, я готов считать не человеком, но богом, - и поверх всей стопки легла книга Саллюстия "Эмпедокл". С этим грузом Гвидион отправился, пошатываясь, за длинный стол у окна; святой Коллен напутственно перекрестил его и всыпал ему в руку горсть орехов мудрости, которые неизменно в изобилии держал для младших студентов в потускневшей чаше святого Грааля, стоявшей у него под рукой.
Раньше святой Коллен был отшельником, но на тринадцатый год отшельнической жизни он так устал от постоянного шума и столпотворения вокруг, что с радостью перебрался в школу, едва ему предложили это место."
Прочитать целиком можно здесь: zhurnal.lib.ru/a/anna_a_k/carmarthen.sht