August 3rd, 2015

о современной литературе

"Чувствую себя старым индейцем, которому лукавые бледнолицые подсунули банку консервированных бобов с малюсенькими кусочками свинины и талдычат, что все белые люди едят это с большим удовольствием каждый день...

А я же помню, как пахнет мясо бизона, поджаренное на свежем воздухе. Но бизонов больше нет, и эти бледнолицые скорее всего заставят меня есть гадость из банки..."

(с) pontifexmaximus

Вообще-то это сказано о романе "В пьянящей тишине " Пиньоля, но имхо, подходит еще паре сотен современных книжек.

очаровательное переводческое

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.

почерпнуто у hvd