January 23rd, 2018

Ироничная небрежность и сэндвичи с огурцом в "Как важно быть серьезным"

Я теперь знаю, откуда в моей любимой "Активити" это словосочетание "сэндвич с огурцом", которое когда-то повергло нас в недоумение. Источник - данная пьеса. И если бы я никогда не видела в своей жизни огурцов, то по прочтении точно сочла бы их редким деликатесом, ведь их нет на рынке "даже за наличные".
Круче только масляные лепешки, которые нельзя есть, волнуясь. Ведь можно запачкать маслом манжеты.

Кстати, что любопытно. Я начинала читать "Как важно быть серьезным" на бумаге, а затем решила послушать аудиоверсию, пока вытирала пыль. Хорошую аудиоверсию, начитанную по ролям и приятно звучащую. И что я могу сказать. Текст исключительно прекрасен бесконечной ироничностью, легкой и очаровательной в своей небрежности. Все эти как бы мимоходом брошенные замечания и ремарки хочется бесконечно цитировать, донимая окружающих. Но вот почему-то в аудиоверсии (текст тот же самый)- теряется половина удовольствия, а юмор порой не воспринимается вообще. Как ни странно, когда слушаешь пьесу, на первый план вылезает сюжет, в данном случае служащий не более, чем рамкой для упражнений в остроумии. А вот прекрасная ирония куда-то пропадает и воспринимается совсем иначе. А вот когда читаешь, то перебираешь шутки, словно четки, наслаждаясь каждой в отдельности.  И вообще слушать неожиданно оказалось гораздо скучнее, чем читать.

Так что, если вы решите ознакомиться с этим прекрасным произведением, настойчиво рекомендую выбирать бумажную, а не звуковую версию.  А я вот теперь думаю, надо бы посмотреть какой-нибудь английский спектакль. Бывают спектакли с субтитрами?