kagury (kagury) wrote,
kagury
kagury

очаровательное переводческое

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.

почерпнуто у hvd
Tags: забавное
Subscribe

  • кто эти люди?

    Поразило, что в соцсетях прорва людей, которые поют оды Горбачеву. Нет, я понимаю, что у нас полно идиотов. Но настолько! Восхвалять предателя…

  • 1 марта! Весна!

    Сегодняшний день - он такой. Немного пасмурный, немного странный, в прихотливых завитушках мыслей.

  • пойманное на лету

    Перевожу запрос и фоном слушаю телевизор. Там сейчас показывают концерт к 23 февраля, того типа, про которые которые моя бабушка говорила «сегодня…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments