?

Log in

No account? Create an account

Отпечатки лап домашней кошки

и хвоста

Previous Entry Share Flag Next Entry
Забавное
kagury
Читаю "Добрые предзнаменования", получаю массу удовольствия. И это при том, что мне обычно не смешон юмор Пратчетта, а Геймана я вообще отношу к занудным графоманам. Но вот результат их соавторства очень радует smile.gif

Может, заслуга перевода, конечно. Перевод - Филиппова.


  • 1
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

хорошо,когда чтение приносит удовольствие)

Ага, особенно хорошо идет после опусов Теслы.

А еще и слушала в исполнении Клюквина - вообще шикарно)

Надо думать. Я вот теперь очень хочу фильм посмотреть.

Подруга говорит, что лучше смотреть на английском.
А насчет аудиокнижки - у меня она осталась, могу прислать, если надумаешь.

О, давай. Спасибо! Буду слушать под нарезку яблок.

Насчет английского, боюсь мои познания не простираются так далеко, чтобы получить удовольствие от просмотра в оригинале. А так, наверняка, лучше было бы.

Edited at 2019-08-19 12:31 pm (UTC)

Честно, не понимаю восторга. Мне кажется, у них столько шуток из другой культуры, что среднестатистическому читателю просто не понятно. Но благодаря сериалу, конечно, фанатов море стало.


Ну, пока те шутки, что я вижу - они такие, космополитичные в основном. Т.е., вероятно, я пропускаю что-то глубоко английское/американское, но нет ощущения, что вот тут схохмили, а не ясно, о чем это было. Но опять-таки, возможно вопрос перевода. У меня есть ощущение, что в данном случае переводчик немного написал за авторов, что с учетом моей "любви" к вышеозначенным - только в плюс пошло произведению.

  • 1