Category:

Пара фильмов

Посмотрела в телевизоре два относительно новых фильма, про которые слышала что-то раньше, а тут их вдруг показали.

«Кристофер Робин».
Сюжет прост – Кристофер Робин вырос, обзавелся семьей, и теперь он взрослый с обычным набором проблем и обязанностей. Винни и прочая компания живут в своем волшебном лесу, имея довольно потасканный и грустный вид.

И вот однажды так складываются обстоятельства, что Винни приезжает в Лондон, чтобы найти там Кристофера и попросить его о помощи.

Я тут читаю кусками книжку одного американского литератора под названием «Как понимать книги». Суть ее в том, чтобы пояснить потенциальным писателям (это важно, что не читателям, а писателям!), что текст без двойного/тройного дна – в современном мире ни разу не книга вообще. Каждая глава посвящена какой-нибудь метафоре или символу. Например, погружение героя в воду связывается с крещением, а половина с виду невинных фраз отсылает читателя к тому или иному фрагменту из Шекспира. Волнующиеся занавески или прибой намекают на секс, а сам секс – на что угодно, только не на себя самого. Ну и так далее. Все это, в общем, довольно любопытно, хотя фраза «иногда огурец – это просто огурец» постоянно лезет в голову при чтении.

Так вот. У меня было ощущение, что тот, кто снимал «Кристофера Робина», явно эту книжку прочел и старался применить на практике все, что ему запомнилось. Поэтому и фильм смотрится вовсе не как развлекательное семейное кино (коим он позиционируется, хотя это ни разу не верно), а как набор аллюзий, метафор, символов и штампов.
Эдакая курсовая работа по предмету. И с этой точки зрения он даже неплох, несмотря на унылую картинку и довольно абсурдный сюжет, полный логических несуразностей. Не уверена, что уловила и распознала все намеки, но играть в угадывание мне понравилось.

Смотрите вот, например. В какой-то момент Кристофер пролезает сквозь дерево, и «земную жизнь пройдя до половины, я оказался в сумрачном лесу…». Такой пролаз обычно понимается, как переход через грань миров, и да – тут это вполне похоже на стандартный подход. Ну, как в той же Алисе. Винни-пух работает проводником в мир мертвых. Лес туманный, без солнца, и внезапно пустой. Царство мертвых? Забытые игрушки – как аналогия? Потом Кристофер падает в яму и оказывается в воде. Когда он очухался и выбрался, лес становится живым и солнечным. Условное новое крещение и избавление от грехов (т.е. напускной взрослости)? Он побеждает условное чудовище Слонопотама (себя самого?), и вот его снова узнают прежние друзья – компания Винни-пуха.

Мадлен (его дочь) играет в теннис, и мячик улетает в кусты, следствием чего является вываливание оттуда компании игрушек во главе с Тигрой. Кстати, вот мне что непонятно, почему в фильме Иа – Ушастик, Тигра – Тигруля, а Пятачок – Хрюндель что ли? Логично было бы в русском дубляже оставить наши родные имена этих героев. Ну да ладно.

Так вот. Мадлен тут – абсолютно Алиса с кроличьей норой, судя по рассудительности и рационализму ребенка (в отличие от папы). В общем, можно много чего еще по фильму насобирать. Вот намек с красным шариком остался мне непонятен. Надо подумать, о чем это. Может кто догадался?

«Пальма»

Помнится, видела сплошь восторженные отзывы об этом фильме, когда он вышел. Мне же представляется, что это отличный пример того, как не надо снимать. Такой откровенный набор плохо состыкованных голливудских штампов и персонажей с не совсем адекватным поведением, что как-то даже неловко становится за все это. Такой испанский стыд, типичный вариант. В общем, даже писать не хочется про этот фильм, настолько он плох и беспомощен.